Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] メッセージありがとうございます。 こちらで誤って商品の販売をしてしまってすいません。 商品の削除をさせていただきました。 こちらでもし削除しきれていない...
翻訳依頼文
メッセージありがとうございます。
こちらで誤って商品の販売をしてしまってすいません。
商品の削除をさせていただきました。
こちらでもし削除しきれていない商品があるのであれば連絡ください。
よろしくお願いします。
メッセージありがとうございます。
すいませんが値引きは対応できません。
それと商品の質問の場合はURLもしくはASINコードをお願いします。
メッセージありがとうございます。
私達は贈り物としての申告として申告致します。
価格については抑えますが30ドル以下ですと厳しいと思います。
こちらで誤って商品の販売をしてしまってすいません。
商品の削除をさせていただきました。
こちらでもし削除しきれていない商品があるのであれば連絡ください。
よろしくお願いします。
メッセージありがとうございます。
すいませんが値引きは対応できません。
それと商品の質問の場合はURLもしくはASINコードをお願いします。
メッセージありがとうございます。
私達は贈り物としての申告として申告致します。
価格については抑えますが30ドル以下ですと厳しいと思います。
ozsamurai_69
さんによる翻訳
Thank you for your message
I am extremely sorry to have sold a completely different item.
Pleas allow me to delete the item.
If there are some items that I can not delete please contact me.
Thank you.
Thank you for your message
I can not offer a discount.
Also if you have a question regarding the items please provide an ASIN or URL please.
Thank you for your message
We ship items declared as 'gifts'.
Regarding the price, stating it as under $30 is a little difficult.
I am extremely sorry to have sold a completely different item.
Pleas allow me to delete the item.
If there are some items that I can not delete please contact me.
Thank you.
Thank you for your message
I can not offer a discount.
Also if you have a question regarding the items please provide an ASIN or URL please.
Thank you for your message
We ship items declared as 'gifts'.
Regarding the price, stating it as under $30 is a little difficult.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 237文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,133円
- 翻訳時間
- 9分
フリーランサー
ozsamurai_69
Standard
ー 日本語能力試験1級合格
ー 翻訳・通訳 英和<->和英 7年本田株式会社(研究ー品質部)
- Passed The Japanese Prof...
ー 翻訳・通訳 英和<->和英 7年本田株式会社(研究ー品質部)
- Passed The Japanese Prof...