Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から韓国語への翻訳依頼] 【東京】東京女子流 Newアルバム「Killing Me Softly」発売記念イベント ミニライブ&握手会 ※お客様、及び、出演者の安全を第一に考え、...

この日本語から韓国語への翻訳依頼は skeleton さん kyj0618 さん kyoeun さん [削除済みユーザ] さん abdular さんの 5人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 212文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 8分 です。

nakagawasyotaによる依頼 2014/07/15 15:12:29 閲覧 2348回
残り時間: 終了

【東京】東京女子流 Newアルバム「Killing Me Softly」発売記念イベント ミニライブ&握手会

※お客様、及び、出演者の安全を第一に考え、警備強化を目的として握手会にご参加される方には参加前に以下の項目のご協力をお願い致します。
・握手会に参加されるお客様のお荷物のお預かり
・握手会参加前のボディチェック
上記の項目にご協力いただけない場合は握手会への参加をお断りさせていただく場合がございます。予めご了承ください。

【TOKYO】TOKYO GIRLS' STYLE NEW 앨범 [Killing Me Softly] 발매기념 이벤트 미니라이브 & 악수회

※고객님 및 출연자의 안전을 위해, 보안강화 목적으로 악수회에 참가하는 분들께 참가 전 다음 항목에 대해 협력부탁드립니다.
・악수회에 참가하는 고객님의 짐 보관
・악수회 참가 전에 신체 검사
상기 항목에 대해 거부하는 경우 참가가 제한될 수 있습니다. 양해부탁드리겠습니다.

クライアント

備考

アーティスト名は「TOKYO GIRLS' STYLE」に統一下さい。全角文字は半角文字に置き換えてください。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。