conyac
フリーランサーとして登録
仕事を頼みたい方はコチラ
ログイン
Conyac
»
公開翻訳一覧
»
日本語から英語への翻訳依頼
»
「夢チカ」 ◆HTB『夢チカ』 日程:6/30(月) 時間:0:50~1:30
Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 「夢チカ」 ◆HTB『夢チカ』 日程:6/30(月) 時間:0:50~1:30
翻訳依頼文
「夢チカ」
◆HTB『夢チカ』
日程:6/30(月)
時間:0:50~1:30
big_baby_duck
さんによる翻訳
"Yume Chika"
*"Yume Chika" By HTB
Date: June 30, Monday
Time: From 0:50 To 1:30
相談する
Conyac で翻訳した結果
依頼文字数
36文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額
(スタンダード依頼の場合)
324円
翻訳時間
6分
フリーランサー
big_baby_duck
Starter
ほぼ、英訳専門ダックです。信頼できる優秀な英訳者、個性的でおもしろい記事を書く英語記者になりたいです。
I'm a duck translator ...
相談する
他の日本語から英語への公開翻訳
お忙しいところ申し訳ありません。 商品を購入したのはあなたのストアのみですが、 発送日について公式ストア側に確認したところ、3日以内(5/8)には発送できるとの連絡がありました。 ウイルスの影響で物流も遅くなっていることを重々承知していますが、最初に回答いただいた発送予定日の5日は過ぎております。 明日または明後日中に発送できないでしょうか? 先日もお伝えしておりますが、あまり遅くなるようであればキャンセルも視野に入れています。
日本語 → 英語
不可となった理由は、人件費減少による費用削減効果をAの影響として集計したからです。 Bから提供されたCは、AとDの区分がありませんでした。従って私は削減効果を全てAの影響として集計した。 AとDの詳細な区分が分かれば結果は変わる可能性があります。 Eを作成するには出社オンラインでは利用出来ない専用ツールを使う必要があります。来週火曜日までお待ち頂けますか?我々は基本的に在宅勤務で必要があるときだけ出社します。またFはどのようなデータを想定されていますか?Gなら明日までに提供できます
日本語 → 英語
〇〇の価格が間違っています。 修正してもう一度インボイスを発行していただいてもよろしいでしょうか? すごい雪ですね。 今年も日本はとても寒いです。
日本語 → 英語
佐藤さんとKenさんは、本日臨時で会話ができたと佐藤さんから聞きました。 なので、明日の会議はキャンセルさせていただきます。
日本語 → 英語
big_baby_duckさんの他の公開翻訳
I want you to stop carrying your friend in your arms like a princess. Is an act like that an ordinary thing to do to a friend? I get to see you do it and mind that a little.
You often carry Risa in your arms, don't you?
It will be nice if you stop carrying a friend in your arms. I wonder if we normally do such a thing to our friend. Is this about a cultural difference, too?
日本語 → 英語
As I discussed the matter with SC, I was told that I should wait for 10 to 14 business days until it was canceled, but it isn't now.
We've been unable to make sales of the product since June 10th, so the problem has affected our business a lot, and we're in a big trouble.
Would you please immediately give us a solution or some advice so that we can sell them?
日本語 → 英語
We're interested in AAA, and would you please ship it to Japan? Also, please let us know how much the shipping charge is in that case. We're looking forward to your reply.
日本語 → 英語
We immediately dealt with the exhibitor by e-mail and deleted all the products on display.
Please confirm it.
We're really sorry that we've caused Amazon EU trouble in this case.
We will be grateful if you open the account again.
We appreciate your cooperation.
日本語 → 英語
Conyac翻訳の特徴
安くて早くて簡単な手軽さ
1文字1.65円※、最短10分納品
24時間web上で注文可能
※翻訳先が日中韓は6.6円
内容に合わせて選べる翻訳メニュー
手軽に翻訳依頼できるLight依頼と高い精度が期待できるStandard依頼をご用意。
96%のお客様から満足と高評価を頂いてます。
世界73言語に対応
英語・中国語など世界73言語に対応可能な142,997人の翻訳者が対応
会員登録する
無料
Conyac Enterprise
翻訳・ローカライズ・データ作成など
大量業務案件・専門案件をConyac専門チームへまとめて依頼
専用サイトへ
お問い合わせ
×
ログイン
ユーザ名またはメールアドレス
パスワード
ログイン状態を保持する