[日本語から英語への翻訳依頼] 【東京】『テレビ朝日・六本木ヒルズ 夏祭り SUMMER STATION』 SUMMER STATION音楽ライブ 【公 演 名】SUMMER STAT...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん mcmanustcd さん sven_bjelan1988 さん kiki7220 さん kuri0917 さんの 5人の翻訳者によって翻訳され、合計 6件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 583文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 16分 です。

nakagawasyotaによる依頼 2014/07/10 17:02:56 閲覧 1418回
残り時間: 終了

【東京】『テレビ朝日・六本木ヒルズ 夏祭り SUMMER STATION』 SUMMER STATION音楽ライブ

【公 演 名】SUMMER STATION 音楽ライブ
【開催日時】2014年8月14日(木) 17:30開場/18:00開演
【場 所】SUMMER STATION LIVE アリーナ(六本木ヒルズアリーナ)
【整理券予約】予約開始日は公演日によって異なります。オフィシャルHPをご参照ください。
【料 金】無料

[Tokyo} [Asahi Television・Roppongi Hills Summer Festival SUMMER STATION] SUMMER STATION Live Music

[Official performance] SUMMER STATION Live Music
[Event date and time] August 14, 2014 (Thursday) Opens at 5:30pm/ Closes at 6pm
[Place] SUMMER STATION LIVE ARENA (Roppongi Hills Arena)
[Ticket Reservation] Reservation start date differs from the performance day. Please consult the Official Home Page.
[charge fee] None

【公式WEB】http://www.tv-asahi.co.jp/summerstation/
【クレジット】主催:テレビ朝日 特別協力:森ビル 協力:ローソンHMVエンタテイメント
【お問合せ】HOT STUFF PROMOTION 03-5720-9999 (weekday 12:00~18:00)
【サマステインフォメーション】 0570-068-555(サービス開始は6/28から)

【Official Web site】http://www.tv-asahi.co.jp/summerstation/
【Credit】Event Holder:Asahi Television Special cooperation:Mori building Operation:Loason HMV entertainment
【Inquiry】HOT STUFF PROMOTION 03-5720-9999 (weekday 12:00~18:00)
【Summer station information】 0570-068-555(Beggining service from 6/28)

【備 考】
※雨天決行、荒天中止
※整理券は事前にローソンチケットにて予約受付いたします。
※事前予約受付開始は公演日によって異なりますので、チケット抽選お申し込みのサイトでご確認ください。
※発券の際に、システム利用料108円がかかります。
※整理券の発券はローソン、ミニストップLoppiにて公演日3日前の午前10時から公演前日の午後11時までとなります。

【Notice】
※NOT cancelled in case of rain, but severe weather.
※Tickets are available for booking at LAWSON TICKET in advance.
※Ticket-booking date depends on performance date, so please check out the ticket-drawing website.
※108 yen is required for procedure fee.
※The issue days starts from 3 days before the performance date at 10 a.m., to the day before the performance day's 11 p.m.

クライアント

備考

アーティスト名は「May J」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。