Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] コロンとして丸みで自分史上最高に可愛く 大人カジュアルな美フォルムボブ 全体的にボリュームがない軟毛な毛質で、前下がりラインの縦長シルエットにより顔周り...

この日本語から英語への翻訳依頼は "記事" "コミュニケーション" "" "カジュアル" "文化" "ラブ" "Facebook" "音楽" "なるはや" のトピックと関連があります。 nobeldrsd さん [削除済みユーザ] さん ankonaru さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 231文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 3時間 26分 です。

cony_ac1489933005による依頼 2014/07/09 11:42:55 閲覧 5587回
残り時間: 終了

コロンとして丸みで自分史上最高に可愛く 大人カジュアルな美フォルムボブ

全体的にボリュームがない軟毛な毛質で、前下がりラインの縦長シルエットにより顔周りのクセもより目立つスタイル。
そこから前上がりにカットして、リップラインの毛で柔らかく、女性らしさを際立たせたマッシュレイヤーに。顔周りのクセもナチュラルストレートパーマを施術することで扱いやすい前髪に。カラーは明るさをキープした上で、スイートオレンジの暖色系を入れる。ソフトWAXで全体を無造作に揉み込んで完成。


Never been so cute until I tried this beautiful bob style, forming chubby and rounded shape for adult, but still look casual.

If the side angle is cut longer in the front having a vellus hair, the unruly hair around your face can actually stand out due to the oblong silhouette effect. The side angle can be cut shorter in the front and make it look softer at the lip line with the mushroom layered style to emphasize the feminacy. The unruly hair around your face will be easy to handle by getting a natural straight perm on the front. Add a warm color keeping the brightness with this sweet orange color.
Apply soft wax loosely to the entire hair and you'll be ready to go.

クライアント

備考

下記URLを参考にファッショナブルで親しみやすい翻訳をお願い致します https://www.facebook.com/SALON.DE.cuorea?hc_location=timeline

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。