Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から韓国語への翻訳依頼] 「LINE PLAY」に浜崎あゆみの第4弾ガチャが登場! 浜崎あゆみ LINE PLAY 第4弾ガチャは「ayu LIFE STYLE BOOK」内で...

この日本語から韓国語への翻訳依頼は paranoi9 さん k0he1 さん fenghuang さん smilingyuni さん dojinhee さんの 5人の翻訳者によって翻訳され、合計 4件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 410文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 31分 です。

nakagawasyotaによる依頼 2014/07/09 11:04:09 閲覧 2757回
残り時間: 終了

「LINE PLAY」に浜崎あゆみの第4弾ガチャが登場!


浜崎あゆみ LINE PLAY 第4弾ガチャは「ayu LIFE STYLE BOOK」内で紹介されているインテリアアイテムが登場(7月3日予定)します!

また、同時にスペシャルイベントも開催!
今回は「ayumi hamasaki PREMIUM SHOWCASE ~Feel the love~」とコラボレーション!

「LINE PLAY」에 「AYUMI HAMASAKI」뽑기 제4탄이 등장했습니다!

「AYUMI HAMASAKI」LINE PLAY 뽑기 제4탄에는 「ayu LIFE STYLE BOOK」에서 소개한 인테리어 아이템이 등장합니다! (7월 3일 예정)

또한 동시에 스페셜 이벤트도 개최합니다!

이번에는 「ayumi hamasaki PREMIUM SHOWCASE ~Feel the love~」와 콜라보레이션합니다!

7/3(木)~7/6(日)の代々木公演4日間限定で、会場内に「LINE PLAY×浜崎あゆみ」の特別ムービーが流れる他、席置きの封入内にあるポストカードサイズのクーポンから、シリアルナンバーをLINE PLAY内、浜崎あゆみルームで入力すると、スペシャルアイテムが受け取れます!

⇒クーポン有効期間:
2014年7月3日~2014年7月31日

何が当たるかは当日までのお楽しみに♪

「LINE PLAY」
http://play.line.naver.jp/

7/3(목)~7/6(일) 요요기(代々木) 공연이 진행되는 4일동안으로 한정해서 회장 안에서 [LINE PLAY×AYUMI HAMASAKI] 특별 동영상이 방영됩니다.그리고 좌석 위에 놓여 있는 전단에 동봉된 포스트 카드 크기의 쿠폰으로써 시리얼 번호를 LINE PLAY내 AYUMI HAMASAKI 방에 입력해주시면 스페셜 아이템을 드립니다!

⇒쿠폰 유효기간
2014년7월3일~2014년7월31일

어떤 것에 당첨될지는 당일까지 기대가 되세요♪

[LINE PLAY]
http://play.line.naver.jp/

クライアント

備考

アーティスト名は「AYUMI HAMASAKI」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。