Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[ドイツ語から日本語への翻訳依頼] 販売者は迅速に注文に対応するために十分な在庫を有している必要があります。しかしながら、注文がキャンセルされた場合、商品が品切れの場合は、Amazonが購入...

翻訳依頼文
Verkäufer sollten ausreichend Inventar zur Verfügung haben, um alle Bestellungen sofort erfüllen zu können. Jedoch muss im Einzelfall die Bestellung storniert werden, falls ein Artikel nicht zur Verfügung steht. Amazon wird dem Käufer eine Stornierungsbestätigung per Email zusenden.

Bestätigen Sie in diesem Fall den Versand nicht. Eine sofortige Stornierung einer Bestellung, die Sie nicht erfüllen können, stellt eine bessere Kundenerfahrung dar. Andernfalls erhält der Käufer jeweils eine Versandbestätigung und eine Rückerstattung per Email, wenn Sie den Versand einer Bestellung bestätigen und diese rückerstatten.
aus744 さんによる翻訳
販売者は迅速に注文に対応するために十分な在庫を有している必要があります。しかしながら、注文がキャンセルされた場合、商品が品切れの場合は、Amazonが購入者にキャンセル確認のメールを送付します。

この場合、発送を確定しないでください。対応できない注文の迅速なキャンセルは、お客様に良い印象を与えます。
そうでなければ、販売者が注文商品の発送や返金を行なう毎に購入者がその確認メールを受け取ることになります。

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
621文字
翻訳言語
ドイツ語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,398円
翻訳時間
約1時間
フリーランサー
aus744 aus744
Starter
日本語⇒英語、英語⇒日本語
日本語⇒ドイツ語、ドイツ語⇒日本語