Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] あなたがeBayで販売しているギターの素晴らしさに感銘を受けました。そうです、ついに今朝そのギターを開封しました。昨日は一日中そして一晩中ずっとです。うれ...
翻訳依頼文
What an awesome guitar ebay seller you are. Yes, finally got to unpack guitar this morning - out all day yesterday & last night. I am very happy :-) ... even with the customs fees, this gtr is so fabulously good it is all worth while, & still glad I purchased this guitar, & from you a wonderful ebay seller - I have given you top positive feedback on ebay Asan. You deserve it. I wished I had more room to say more in the feedback, limited space.
I'm very grateful for your top customer service and communication with me in this transaction Asan, & yes, I would be very happy to purchase another guitar from you in the future too.
I'm very grateful for your top customer service and communication with me in this transaction Asan, & yes, I would be very happy to purchase another guitar from you in the future too.
tearz
さんによる翻訳
あなたがeBayで販売しているギターの素晴らしさに感銘を受けました。そうです、ついに今朝そのギターを開封しました。昨日は一日中そして一晩中ずっとです。うれしくてたまりません:-)... 関税がかかってもこのギターは途方もなく価値のあるもので、本当に購入してよかったと、そしてeBayの素晴らしいセラーであるあなたから購入できたことを今でも強くかみしめているところです。Aさん、eBayでは最高の評価をしておきました。当然の報いです。もっとスペースがあったらフィードバック欄にもっと色々なことがかけたらよかったのにと思っています。
あなたの最高水準のサービスとコミュニケーションを受けることができて、Aさん、私はこの取引ができたことを大変感謝しております。そうそう、それから今後も機会がございましたら是非ギターをあなたから購入させて頂きたいと思っています。
あなたの最高水準のサービスとコミュニケーションを受けることができて、Aさん、私はこの取引ができたことを大変感謝しております。そうそう、それから今後も機会がございましたら是非ギターをあなたから購入させて頂きたいと思っています。