[日本語から英語への翻訳依頼] お世話になります。 私の品物は全て壊れやすく、傷つきやすいものです。 【アンプ・掛け時計・掃除機】 どうか丁寧に梱包してくださいませ。 アンプは重...

この日本語から英語への翻訳依頼は yumaog168 さん kokoro さん tany522 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 148文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 2時間 21分 です。

hiroshi10310255による依頼 2011/05/13 23:12:42 閲覧 1205回
残り時間: 終了

お世話になります。
私の品物は全て壊れやすく、傷つきやすいものです。
【アンプ・掛け時計・掃除機】
どうか丁寧に梱包してくださいませ。
アンプは重いので一番下に置いてください。アンプを他の物の上に置くと、全てが壊れてしまいます。

全て大切なものなので、どうか丁寧に送ってくださいませ。

宜しくお願い致します。

I would like to thank you in advance.
All of my items are breakable and easily scratched.
【 amplifier, wall clock, vacuum cleaner 】
Please take an extra care when you pack them.
The amplifier needs to be placed at the bottom since it's heavy. If you put the amplifier on top of the other items, the weight will crash other items.

All of these have special meaning to me. Please make sure you ship them properly.

Thank you again for everything.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。