[英語から日本語への翻訳依頼] 私がお伝えした住所(アムステルダム)とは違うところに荷物が届きました。イタリアですが。 それで25ユーロ払うハメになりました。なぜこのような事が起きたの...

この英語から日本語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん candle2030 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 616文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 26分 です。

tomtomtom0517による依頼 2014/07/03 21:43:45 閲覧 1349回
残り時間: 終了

I finally received the item not in the address I told You (in Amsterdam) but in Italy, and I got to pay 25€ for this.... Could You explain why this happened..? I already paid the shipping costs.
I look forward to Your response..
Regards.

Hi i think for you is possible take the amount from my email connected to paypal and my postepay card.
Tomorrow i recharge my paypal card that is connected i think to my paypal account,now i have on ly 10 dollars in this pay pal accoutn.
I dont know,understand if you are able to take the amount only by my email,maybe you know to do that.
but the total was 226 dollars ? price of dhl

私がお伝えした住所(アムステルダム)とは違うところに荷物が届きました。イタリアですが。
それで25ユーロ払うハメになりました。なぜこのような事が起きたのか説明していただけませんか?
もう配送料は支払ってしまいました。
お返事を待っています。宜しくお願いします。

こんにちは。ペイパルに繋がっているわたしのメールとpostepayカードからその金額をお取りしていただくことは可能です。
明日、その繋がっているペイパルのアカウントにチャージするつもりです。今現在、そのアカウントには10ドルしか入っていません。
わかりませんが、もしメールのみで金額をお取り頂けるのであれば、やり方はご存知かと思います。
合計金額は226ドルでしたよね?dhlの金額は。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。