Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] メッセージありがとうございます。 こちらの不手際でお客様の方にご迷惑をお掛けしました。 配送が日本へできないのでしたら別途返金という形で対応させていただ...
翻訳依頼文
メッセージありがとうございます。
こちらの不手際でお客様の方にご迷惑をお掛けしました。
配送が日本へできないのでしたら別途返金という形で対応させていただきます。
バッテリーお客様持ちで大丈夫です。
下記バッテリーの違いについてです。
お客様の希望としてはどれだけ返金したほうがよろしいでしょうか?
こちらの不手際でお客様の方にご迷惑をお掛けしました。
配送が日本へできないのでしたら別途返金という形で対応させていただきます。
バッテリーお客様持ちで大丈夫です。
下記バッテリーの違いについてです。
お客様の希望としてはどれだけ返金したほうがよろしいでしょうか?
brandon-blaisdell
さんによる翻訳
Thank you for your message.
Due to an oversight on our part we caused you an inconvenience.
If unable to ship to Japan, we will give you a special refund.
You can keep the battery.
The following is about the battery differences.
How much are you requesting that we refund?
Due to an oversight on our part we caused you an inconvenience.
If unable to ship to Japan, we will give you a special refund.
You can keep the battery.
The following is about the battery differences.
How much are you requesting that we refund?