Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちは それではUPSが、誤って当社に届けられた、カップ20個をピックアップしてくれるわけですね? ご手配に感謝します。 ところで、御社がこのカ...

この日本語から英語への翻訳依頼は "Eメール" のトピックと関連があります。 [削除済みユーザ] さん balam1990 さん [削除済みユーザ] さん im_yuki さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 213文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 9分 です。

sawaitによる依頼 2014/06/26 07:27:34 閲覧 1215回
残り時間: 終了

こんにちは

それではUPSが、誤って当社に届けられた、カップ20個をピックアップしてくれるわけですね?

ご手配に感謝します。

ところで、御社がこのカップに対して送料をいくら課金したか具体的な数字が分からないため、金額次第のことなのですが、今回のこの商品のオーダーをキャンセルし、返金してもらうことは可能でしょうか? もしくは商品を変更することは出来ませんか?

是非、ご検討頂き、お返事お待ちしております。

いつも丁寧なお返事ありがとう。

Hello,

So you will pick up twenty cups that UPS has delivered accidentally to our company?

Thank you so much for the arrangement.

Anyway, I'm not sure how much your company had to pay for the shipping, so is it possible to cancel the order and get the fee reimbursed? Or is it possible to change the product?

Please consider those option and give me your reply.

Thank you so much.

クライアント

備考

異なる商品が届けられました、その返事です。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。