Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼] TSUTAYA TOKYO ROPPONGI CD/DVDレンタル、本屋 スターバックスコーヒーが隣接されていて、店内のソファーで本や雑誌を選びながらコー...

この日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 [削除済みユーザ] さん natsuno123 さん kimurakenshi さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 6件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 681文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 51分 です。

userus_iwamotoによる依頼 2014/06/25 13:03:38 閲覧 2577回
残り時間: 終了

TSUTAYA TOKYO ROPPONGI
CD/DVDレンタル、本屋
スターバックスコーヒーが隣接されていて、店内のソファーで本や雑誌を選びながらコーヒーが飲めるほか、2階はDVD・CD販売をしていてレンタルCDのリスニングも可能。

EXシアター六本木
ライブホール。
六本木ヒルズの向かいにある2013年11月にオープンした大規模なライブホール。
ロックバンドのライブからクラシックのコンサートまで様々なアーティストのライブが開催されます。

TSUTAYA TOKYO ROPPONGI
CD/DVD租借、书店
毗邻星巴克咖啡店,店内不仅能在沙发上边选书或杂志边喝咖啡,2楼还可以租借贩卖的DVD或CD听。
EX剧院 六本木
现场音乐大厅
朝向六本木山丘,2013年11月开业的大型现场音乐大厅。
从摇滚乐队的现场演奏到古典音乐会,各种艺术家的现场演奏都会举办。

TOHOシネマズ六本木ヒルズ
映画館。
最新鋭音響システムを導入した、全席完全指定席の映画館。プレミアムスクリーンでは、映画をファーストクラス感覚で楽しむことができます。
月~木・日 9:00~24:00
金・土・祝前日 9:00~翌朝5:00

ブランドトーキョー
クラブ、ラウンジ。
週末のオープンから24時までは音楽を中心としたダンスパーティー&ダンスショーケース「B.T.P.」を楽しんで頂き、その後は、朝までラウンジとしてゆっくりとお酒をお楽しむことができる。

TOHO CINEMAS 六本木山丘
电影院。
导入最新锐的音响系统,整个席位可指定座位的电影院。以Premium Clean可享受电影的头等乐趣。
周一~周四・周日 9:00~24:00
周五・周六・祝日 9:00~第二天上午5:00
商标
CLUB、休息室。
周末从开门开始24小时,以音乐为中心跳舞派对和舞蹈表演「B.T.P.」,之后一直到早上可以在休息室悠闲地饮酒娱乐。

サントリー美術館
東京・六本木、東京ミッドタウンにある美術館。国宝、重要文化財を含む約3000件を所蔵。日本美術を中心とした企画展を開催。

西麻布郵便局
郵便局。
窓口にて手紙や荷物の配達依頼が可能であり、その他、切手の購入もできる。

国立新美術館
国立新美術館は、コレクションを持たず、国内最大級の展示スペース(14000平方メートル)を生かした多彩な展覧会の開催、美術に関する情報や資料の収集・公開・提供、教育普及など、アートセンターとしての役割を果たす、新しいタイプの美術館です。

SUNTORY美术馆
于东京・六本木、东京MID TOWN中的美术馆。馆内藏有约3000件国宝、重要文化财产等。举行了以日本美术为中心的企划展。

西麻布邮局
邮局。
可在服务窗口寄信或货物、此外、也可在此购买邮票。

国立新美术馆
国立新美术馆内无展示品、活用了国内最大规模的展示空间(14000平方公尺)
来举行展览、以及收集公開・公开・提供美术相关的信息及数据、并使教育普及
等、体现了艺术中心的功能、为新型态的美术馆。

クライアント

備考

観光ガイド用テキスト

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。