[日本語から英語への翻訳依頼] 既に、商品は厳重に梱包しているため、容量を測ることはできないのですが、恐らくこのヤカンは0.8リットル程度の容量になるかと思います。 ただ確かではありませ...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" "コミュニケーション" "Eコマース" のトピックと関連があります。 ryojiyono さん [削除済みユーザ] さん [削除済みユーザ] さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 227文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 8分 です。

halcyonhalによる依頼 2014/06/24 10:20:57 閲覧 2253回
残り時間: 終了

既に、商品は厳重に梱包しているため、容量を測ることはできないのですが、恐らくこのヤカンは0.8リットル程度の容量になるかと思います。
ただ確かではありません。

申し訳ありません。割引は○○ドルまでが限界です。
一度お取引をして頂ければ次回からはあなたに多くの割引を与えることができます。

返金額は○○ドルでよろしいでしょうか?
また気になる商品があったら是非教えて下さい。

お支払ありがとうございます。
発送準備が整い次第発送します。
発送しましたら改めてご連絡します。

As I have already packed tightly, I am not able to measure the volume, but most probably this cattle has approximately 0.8L volume.
But again, this is only approximate.

I am afraid the maximum discount I can give is $○○.
Once we complete this deal, and then I can give more discount from the next time.

Please confirm if the amount for refund is $○○.
Please also let me know if you have any other items you are interested in.

Thank you very much for your payment.
As soon as we complete the packing, we will ship it out.
We will let you know once we compete the shipping.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。