Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] この度は落札頂きましてありがとうございます! 今回は高価な商品になりますので、当方で再度チェックし発送します。 梱包も商品にダメージを与えないように慎...
翻訳依頼文
この度は落札頂きましてありがとうございます!
今回は高価な商品になりますので、当方で再度チェックし発送します。
梱包も商品にダメージを与えないように慎重にかつ厳重に行います!
なので、発送に少々お時間を頂く場合がございます。
ご了承ください!
なお、商品に何かありましたらケースを上げる前に
メッセージからご連絡頂ければ幸いです!
落札者様に必ずご納得頂けるよう取引終了まで努めさせて頂きます!
それでは、発送完了しましたら再度ご連絡致します。
今回は高価な商品になりますので、当方で再度チェックし発送します。
梱包も商品にダメージを与えないように慎重にかつ厳重に行います!
なので、発送に少々お時間を頂く場合がございます。
ご了承ください!
なお、商品に何かありましたらケースを上げる前に
メッセージからご連絡頂ければ幸いです!
落札者様に必ずご納得頂けるよう取引終了まで努めさせて頂きます!
それでは、発送完了しましたら再度ご連絡致します。
ozsamurai_69
さんによる翻訳
Thank you for bidding!
As this is a high priced item I would like to confirm some detail with you.
The item will be packed very carefully for shipping as not to be damaged.
Therefore, it will take a little time to prepare for shipping.
Please understand this!
I would be glad if you could contact me if there is anything you need before I open the case!
I will be working with you to complete a successful transaction!
When the item is completed I will contact you again.
As this is a high priced item I would like to confirm some detail with you.
The item will be packed very carefully for shipping as not to be damaged.
Therefore, it will take a little time to prepare for shipping.
Please understand this!
I would be glad if you could contact me if there is anything you need before I open the case!
I will be working with you to complete a successful transaction!
When the item is completed I will contact you again.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 214文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,926円
- 翻訳時間
- 9分
フリーランサー
ozsamurai_69
Standard
ー 日本語能力試験1級合格
ー 翻訳・通訳 英和<->和英 7年本田株式会社(研究ー品質部)
- Passed The Japanese Prof...
ー 翻訳・通訳 英和<->和英 7年本田株式会社(研究ー品質部)
- Passed The Japanese Prof...