[英語から日本語への翻訳依頼] 私がこの商品を注文した時には責任者は在庫があると言っていたのに、なぜあなたが今在庫を切らしていると言っているのか理解できません。こんな事態は承諾できません...

この英語から日本語への翻訳依頼は renay さん ryojiyono さん faymiu さん dosanko さん firefox76 さんの 5人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 636文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 10分 です。

okotay16による依頼 2014/06/20 14:51:14 閲覧 2481回
残り時間: 終了

spe
A representative confirmed to me that item is on stock when I ordered this so I don't understand why you told me that you are out of stock. This is not acceptable, I already promised my kid that this toy will be arriving before his birthday celebration on July 25th. I will do all my best for me to get this. A confirmed to me that this is "in stock" when I ordered it so please don't make excuse now that you don't have it anymore. May I know what other virtual stores you are partner with? I need to know this as I am very disappointment with your store. I will escalate this with Amazon and will do whatever it takes to get this.

私がこの商品を注文した時には責任者は在庫があると言っていたのに、なぜあなたが今在庫を切らしていると言っているのか理解できません。こんな事態は承諾できません。すでに私は子供に誕生日の7月25日前にはこのおもちゃが届くと言いました。このおもちゃを手に入れる為には何だってします。私が注文した時には、「在庫有り」と書かれていました。今更在庫がないなどと言い訳しないでください。他にこの誤表示に関わった提携会社などあったら教えてください。私は今あなたの店にとても失望しています。商品の為ならばアマゾンにも直接訴えます。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。