Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] もう1つの荷物が届くまで、発送手続きを進めないでください 発送手続き前に新しい荷物が届きますから、それも含めてください 靴の箱は捨ててください 新し...

この英語から日本語への翻訳依頼は gloria さん middlefield さん chair さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 398文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 6時間 38分 です。

tondaiによる依頼 2011/05/12 11:09:59 閲覧 2096回
残り時間: 終了

Do not process shipment until one more package arrives
Include new packages that arrive before shipment is processed
Discard shoe box(es)
Use original box(es)
Fragile stickers ($2 fee)
Extra packing (Bubble wrap/padded paper) ($5 fee)
Your Shipping Preferences (Change)
Mark items "For Personal Use Only"
Mark items as gifts
Tax ID (None)
Special Handling Instructions (There is a $8.50 fee for this option)

もう1つの荷物が届くまで、発送手続きを進めないでください
発送手続き前に新しい荷物が届きますから、それも含めてください
靴の箱は捨ててください
新しい箱を使ってください
「われもの注意」のシール(料金:$2)
追加荷物(青い包装/詰め紙)(料金$5)
発送についてのあなたの要望(変更)
アイテムに「個人用に限る」と表示をつける
アイテムに「ギフト」と表示をつける
納税者番号(なし)
取扱についての特別注意事項(このオプションは$8.50かかります)

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。