Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語からポルトガル語 (ブラジル)への翻訳依頼] Unagi, or Japanese eel, has been put on an international conservation “red li...

この英語からポルトガル語 (ブラジル)への翻訳依頼は almota さん mariana_mazzei さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 604文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 0分 です。

activetestによる依頼 2014/06/20 11:21:12 閲覧 2477回
残り時間: 終了

Unagi, or Japanese eel, has been put on an international conservation “red list,” adding to worries that Japan may lose one of its popular traditional delicacies.

Japan’s agriculture minister has urged for Japan to step up its efforts in cutting back on the consumption of various eel species, whose numbers have been shown to be rapidly declining. The move comes on the heels of the International Union for Conservation of Nature during which the Japanese eel was designated as an endangered species due to “loss of habitat, overfishing, barriers to migration, pollution and changes to oceanic currents.”

O Unagi, ou enguia japonesa, foi colocado em uma "lista vermelha" de conservação internacional, levantando preocupações de que o Japão possa perder uma de suas iguarias tradicionais populares.

O Ministro da Agricultura do Japão exortou o país a intensificar os esforços para reduzir o consumo das várias espécies de enguia, cuja quantidade vem caindo rapidamente. O ato se dá após a União Internacional para a Conservação da Natureza, durante a qual a enguia japonesa foi designada uma espécie em extinção devido à "perda de habitat, sobrepesca, barreiras à migração, poluição e mudanças nas correntes oceânicas. "

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。