Conyacサービス終了のお知らせ

[英語からスペイン語への翻訳依頼] Someday, I hope someone will place a living, breathing, crying and screaming ...

この英語からスペイン語への翻訳依頼は cc_1742006 さん cmartellers_1993 さん crztn02 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 662文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 9分 です。

activetestによる依頼 2014/06/19 15:19:06 閲覧 3418回
残り時間: 終了

Someday, I hope someone will place a living, breathing, crying and screaming seconds-old person in my arms and tell me that here, in real life, is the someone I have created, that here, in my arms, is the manifestation of every dream and every nightmare that I’ve been living under the past nine months.

That here is the manifestation of everything so far. That here, in my arms, is another beginning. That here, so enamored of me as I am of him, is the beginning of next great adventure.

I hope that someday I can love some little someone as feverishly and as all-encompassing as my mother loves me. I hope that someday I can give that gift to my little someone.

Algún día, espero que alguien ponga en mis brazos una persona de algunos segundos de edad, viviendo, respirando, llorando y gritando, y me diga que aquí, en la vida real, es la persona que he creado, que aquí, en mis brazos, está la manifestación de todos los sueños y todas las pesadillas que he vivido durante ln los últimos nueve meses.

Que aquí está la manifestación de todo hasta ahora. Que aquí, en mis brazos, está un otro comienzo. Que aquí, tan enamórate de mí como estoy de él, está el comienzo de una próxima gran aventura.

Espero que algún día puedo querer alguno pequeñito, con un cariño tan ferviente y tan exhaustivo que lo que mi madre me dio. Espero que algún día puedo ofrecer este regalo a mi pequeñito.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。