[日本語から英語への翻訳依頼] わかりました。 あなたができることでかまいません。 私は、常にあなたとはwin-winの関係でいたいです。 それとお願いがあります。 今後は新製品...

この日本語から英語への翻訳依頼は mini373 さん junnyt さん sweetshino さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 165文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 2時間 56分 です。

falconによる依頼 2011/05/12 05:39:20 閲覧 3348回
残り時間: 終了

わかりました。
あなたができることでかまいません。
私は、常にあなたとはwin-winの関係でいたいです。
それとお願いがあります。
今後は新製品が出るとわかった時点で私に教えてもらえませんか。
また、日本人に発送する場合は、私を優先的に発送してもらえないでしょうか。
私のお願いを聞いていただければ、私もあなたへの協力を惜しまないでしょう。

I understand.
Please do what you can do.
I would like to keep a win-win relationship with you at all time.
And I have a favor to ask you.
Once you find out when the new products are coming out please let me know.
Also, when you are sending products to people in Japan, I would like to be privileged and be sent the products first.
If you could accommodate my request I won't hesitate to cooperate with you.








クライアント

備考

「日本人に発送する場合は・・・」というのは、日本人のライバルがいるので、私を優先してほしいということです。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。