Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] ボビンケース、ボビン、針は純正品です 付属品 ・キャリングケース  ・押さえ金(0直線・ジグザグ、1スーパー模様、2オーバーロック、3ボタンホール、3A...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "コミュニケーション" "Eコマース" のトピックと関連があります。 [削除済みユーザ] さん [削除済みユーザ] さん sesshyfan11235 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 167文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 34分 です。

halcyonhalによる依頼 2014/06/17 10:54:30 閲覧 1914回
残り時間: 終了

ボビンケース、ボビン、針は純正品です

付属品
・キャリングケース 
・押さえ金(0直線・ジグザグ、1スーパー模様、2オーバーロック、3ボタンホール、3A自動ボタンホール、
 4ファスナー、5まつり縫い、6刺しゅう、7タッキング、8ジーンズ、9つくろい縫い) 
・大型テーブル ・フットコントローラー
------------
木箱は新しいものです。

Bobbin case, bobbin, and needles are all genuine.

Accessories;
・ Carrying case
・Needle plate (0: straight, zigzag, 1: super pattern, 2: overlock, 3: button hole, 3AL automatic button hole, 4: fastener, 5: blinding, 6: embroidery, 7: tacking, 8: denim, 9: mending)
・A large working bench
・A foot controller
--------------------
Wooden housing is new.

クライアント

備考

ミシンの説明

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。