Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語からドイツ語への翻訳依頼] どうやらAmazonのページに誤植があったようです。 我々は商品のJANコードと価格、そして在庫情報をデーターでアップロードした為、 ページの不備まで気が...
翻訳依頼文
どうやらAmazonのページに誤植があったようです。
我々は商品のJANコードと価格、そして在庫情報をデーターでアップロードした為、
ページの不備まで気が付く事が出来ませんでした。
申し訳ありません。
返品の際に発生する送料は、一時立替をして下さい。
こちらに商品が戻り次第、送料も合わせて返金致します。
その為、あなたが支払った送料を教えて下さい。
出来れば領収書等の画像を添付して下さい。
ご迷惑をお掛けして本当に申し訳ありません。
宜しくお願い致します。
我々は商品のJANコードと価格、そして在庫情報をデーターでアップロードした為、
ページの不備まで気が付く事が出来ませんでした。
申し訳ありません。
返品の際に発生する送料は、一時立替をして下さい。
こちらに商品が戻り次第、送料も合わせて返金致します。
その為、あなたが支払った送料を教えて下さい。
出来れば領収書等の画像を添付して下さい。
ご迷惑をお掛けして本当に申し訳ありません。
宜しくお願い致します。
yosuke-oshida
さんによる翻訳
Es scheint, dass die Seite in Amazon wurde falsch gedruckt.
Wir haben die JAN-Code, Preis, Lagerinfo als Daten hochgeladen, aber den Fehler nicht gemerkt.
Es tut mir Leid, aber können Sie bitte derzeit die Versandkost beim Rückgabe bezahlen?
Wir zahlen die gesamte Preis (mit Versandkost) zurück so bald wie wir den Artikel wieder bekommen.
Bitte erzählen Sie uns die Versandkost; mit fotografiertem Kassenzettel wäre es besser.
Entschuldigung für die Störung.
Wir haben die JAN-Code, Preis, Lagerinfo als Daten hochgeladen, aber den Fehler nicht gemerkt.
Es tut mir Leid, aber können Sie bitte derzeit die Versandkost beim Rückgabe bezahlen?
Wir zahlen die gesamte Preis (mit Versandkost) zurück so bald wie wir den Artikel wieder bekommen.
Bitte erzählen Sie uns die Versandkost; mit fotografiertem Kassenzettel wäre es besser.
Entschuldigung für die Störung.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 221文字
- 翻訳言語
- 日本語 → ドイツ語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,989円
- 翻訳時間
- 1日
フリーランサー
yosuke-oshida
Starter
I've been interested in languages, learned English since the age of 10, and I...