Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 大変申し訳ございません。 こちらのミスで間違った住所に送ってしまいました。商品については違う配送先に送ってしまいました。 返金の方対応させていただきます。...

翻訳依頼文
大変申し訳ございません。
こちらのミスで間違った住所に送ってしまいました。商品については違う配送先に送ってしまいました。
返金の方対応させていただきます。
もしよろしければ商品は受け取って頂いて大丈夫です。
それか再送が必要であれば対応いたします。

メッセージありがとうございます。
できるだけ商品は早く配送できるようにEMSで配送させていただきます。
よろしくお願いいたします。

AMAZON上では記入がありますが
この商品にタフネス充電の機能は調べたところありません。
力に添えず申し訳ありません

lebron_2014 さんによる翻訳
We are very sorry.
The product was sent to the wrong address due to our miss.
We will be issuing you a refund.
If it's alright with you, it will be okay if you will receive the product.
If a reshipping is needed, then we will support that.

Thank you very much for your message.
We will deliver the product at the soonest possible time with EMS.
Thank you.

It is indicated in Amazon,
and this product does not have the toughness charge function when we checked it.
We are sorry for not being able to help.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
240文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,160円
翻訳時間
13分
フリーランサー
lebron_2014 lebron_2014
Starter
I am a part time translator during nights and weekends. I am a sports person ...