Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語からスペイン語への翻訳依頼] "Items must be in new condition Items must be returned with all original pack...

この英語からスペイン語への翻訳依頼は erome さん its_juangarcia7 さん tamami さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 416文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 13分 です。

f3dfdfsによる依頼 2014/06/13 22:47:23 閲覧 3002回
残り時間: 終了

"Items must be in new condition
Items must be returned with all original packaging and accessories
Media items (for example, movies, music, video games, and software) must be unopened and still in their plastic wrap
Musical instruments, televisions, and consumer electronics must have a UPC or serial number
Shoes and clothing must be unworn
We will not accept returns for any reasons except for obvious initial defects."

"Los artículos deben estar en nuevas condiciones
Los artículos deben ser devueltos con todo el paquete y accesorios originales.
Los elementos multimedia (por ejemplo, películas, música, videojuegos y software) deben estar sin abrir y todavía en su envoltorio de plástico.
Instrumentos musicales, televisores y objetos de electrónica de consumo deben tener un UPC o número de serie.
Los zapatos y la ropa no deben estar gastados.
No se aceptarán devoluciones por cualquier razón diferente a defectos de fábrica evidentes ".

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。