Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語からスペイン語への翻訳依頼] "A restocking fee is a percentage of the item's price depending on the type o...

翻訳依頼文
"A restocking fee is a percentage of the item's price depending on the type of item and condition in which it is returned. If you wish, you may charge a restocking fee up to the following amounts:

Up to 20% of item's price - Unopened media items or non-media items in their original condition that are returned more than 30 days after delivery
Up to 50% of item's price - Items that are not in their original condition, are damaged, or are missing parts for reasons other than the seller’s error
Up to 50% of item's price:
Books with obvious signs of use
CDs, DVDs, VHS tapes, software, video games, cassette tapes, or vinyl records that have been opened (taken out of the plastic wrap)"
its_juangarcia7 さんによる翻訳
"Una tasa de reposición es un porcentaje del precio del producto en función del tipo de artículo y la condición en la que se devuelve Si lo desea, puede cobrar una tarifa de reposición de existencias hasta los siguientes montos:

- Hasta un 20% del precio del articulo - elementos multimedia sin abrir o elementos no-multimedia en su estado original que se devuelvan después de 30 días después del despacho .
- Hasta el 50% del precio del articulo - Artículos que no estén en su condición original, estén dañados o con partes faltantes excepto que sea por errores del vendedor.
- Hasta el 50% del precio del material:
Libros con signos evidentes de uso
CDs, DVDs, cintas VHS, software, videojuegos, cintas de cassette o discos de vinilo que se han abierto (sacado de la envoltura de plástico)"

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
682文字
翻訳言語
英語 → スペイン語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,534.5円
翻訳時間
19分
フリーランサー
its_juangarcia7 its_juangarcia7
Standard
Hi there!, i'm ready to work with quality and fast to make your translation w...