Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] メッセージありがとう かしこまりました。 送付された住所に遅らせていただきます。 メッセージありがとう すいません。 この商品はまだ注文が確定あされてお...

この日本語から英語への翻訳依頼は ryojiyono さん [削除済みユーザ] さん planopiloto さん mmcat さん hana_the_cat_2014 さん m_s_1 さんの 6人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 236文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 10分 です。

vbhigiyhgviによる依頼 2014/06/13 21:53:23 閲覧 1792回
残り時間: 終了

メッセージありがとう
かしこまりました。
送付された住所に遅らせていただきます。

メッセージありがとう
すいません。
この商品はまだ注文が確定あされておらずこちらで確認することができません。

メッセージありがとう
返金対応させて頂きました。
ご理解ありがとうございました。

メッセージありがとう
すいません。
AMAZON上の設定で送料を商品ごとにわけることができません。
ここはこちらで今修正中です。

メッセージありがとう
出荷については明後日までにはさせていただきます。
よろしくお願いいたします。

Thank you for the message.
Understood.
We will send it to the address that was given.

Thank you for the message.
We're sorry.
The order for this item has not been confirmed and we cannot do a confirmation at our end.

Thank you for the message.
We will process the refund.
Thank you for your patience.

Thank you for the message.
We're sorry.
With the Amazon setting, you cannot separate the shipping costs by product.
We are working to correct this issue.

Thank you for the message.
Please give us two days to ship the item.
We thank you for your cooperation.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。