Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 修理が完了しましたら、メーカーから電話が来ることになっています。 本日、修理の状況について、メーカーに問い合わせてみます。 本日、修理の状況をメーカーに...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 [削除済みユーザ] さん [削除済みユーザ] さん conan7 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 219文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 9分 です。

yukifujimuraによる依頼 2014/06/13 05:47:15 閲覧 5604回
残り時間: 終了

修理が完了しましたら、メーカーから電話が来ることになっています。
本日、修理の状況について、メーカーに問い合わせてみます。

本日、修理の状況をメーカーに問合せたところ、後7日程度時間をを要するとのことです。

本日、修理の状況をメーカーに問合せたところ、まだ時間をを要するとのことです。
修理完了予定時期については、確認中です。
修理完了予定時期が判明次第ご連絡いたします。

本日、メーカーから修理品を受け取りました。明日、お客様に修理品を発送します。

The manufacturer will make the call once the repairs are done.
I will ask the manufacturer today how the repairs are going along.

When I asked the manufacturer about the repairs today, they said they will need seven days.

When I asked the manufacturer about the repairs today, they said they need more time.
I'm still confirming the estimated time the repairs will be completed.
Once I know the estimated time the repairs will be done, I will contact you.

Today, I have received the product the manufacturer has repaired. I will ship the repaired item to you tomorrow.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。