Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から中国語(繁体字)への翻訳依頼] 8/14(木)「a-nation island powered by inゼリー Asia Progress ~from a-nation~」出演決定!!...

この日本語から中国語(繁体字)への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん [削除済みユーザ] さん leon_0 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 8件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 782文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 17分 です。

nakagawasyotaによる依頼 2014/06/12 19:55:48 閲覧 1409回
残り時間: 終了

8/14(木)「a-nation island powered by inゼリー Asia Progress ~from a-nation~」出演決定!!


「a-nation island powered by inゼリー」
8/14(木)「a-nation island powered by inゼリー Asia Progress ~from a-nation~」出演決定!!


6/10(火)12:00~6/17(火)23:59まで、SOLIDEMO特別先行予約受付実施!!

8/14(四)「a-nation island powered by inJELLY Asia Progress ~from a-nation~」出演決定!!


「a-nation island powered by inJELLY」
8/14(四)「a-nation island powered by inJELLY Asia Progress ~from a-nation~」出演決定!!


6/10(二)12:00 開始至6/17(二)23:59
SOLIDEMO特別預購服務受理實施中!!

先行予約の詳細はこちら→ http://t.a-ticket.jp/anis14-sdm



日程:2014/8/14(木)
開場16:00 / 開演17:00
会場:東京・国立代々木競技場第一体育館
出演アーティスト:AAA(日)/ Da-iCE(日)/ FUTURE BOYZ(日) / Lead(日)/
ROOT FIVE(日)/ SOLIDEMO(日)/ U-KISS(韓)/ Wilber Pan(台)/ w-inds.(日)
and more… ※アルファベット順

預購詳情請至下列網站
http://t.a-ticket.jp/anis14-sdm


日程:2014/8/14(四)
入場:16:00 / 開演:17:00
會場:東京・國立代代木競技場第一體育館
出演藝人:AAA(日)/ Da-iCE(日)/ FUTURE BOYZ(日) / Lead(日)/
ROOT FIVE(日)/ SOLIDEMO(日)/ U-KISS(韓)/ Wilber Pan(台)/ w-inds.(日)
等多位藝人… ※依開頭字母排序

■チケット料金:
全席指定席 / ¥7,500(税込)

※a-nation island 入場料込み。
※再入場可。
※3歳以上有料
※お一人様1公演につき4枚までお申込可能です。
※出演者変更に伴うチケット代金の払い戻しは出来かねますので、予めご了承下さい。
※開場/開演時間は変更になる可能性があります。
※抽選制での受付となります。先着順ではございませんので受付期間中にお申込みください。

■票價:
全席指定席 / ¥7,500(含稅)

※含a-nation island 入場費。
※可再入場。
※3歲以上需購票。
※一人於一公演可最多購至4張票券。
※若有變更演出者之情況亦無法因此退費,敬請見諒。
※入場/開演時間有更動之可能。
※此購票服務為抽選制,並非按申請順序先到先得之方式,故請於受理期間內申請購票。

a-nationオフィシャルサイトはこちら→URL:http://a-nation.net/


【公演に関するお問合せ】
a-nation island 公演事務局:0180-993-223(※24時間テープ対応/一部携帯・PHS使用不可/IP電話使用不可)

a-nation官方網站請於此進入→URL:http://a-nation.net/


【有關公演的疑問或客服】
a-nation island 公演事務局:0180-993-223(※24小時皆有語音系統服務/一部分之手機・PHS使用不可/IP電話(網路電話)使用不可)

クライアント

備考

アーティスト名は「​SOLIDEMO」に統一下さい。全角文字は半角文字に置き換えてください。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。