Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語からイタリア語への翻訳依頼] Shipping rate listed below is based on shipping a single item. If you place m...

この英語からイタリア語への翻訳依頼は kelhar さん [削除済みユーザ] さん polonord58 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 506文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 34分 です。

asdfasdffによる依頼 2014/06/12 19:52:39 閲覧 2144回
残り時間: 終了

Shipping rate listed below is based on shipping a single item. If you place multiple orders from us, we will console them to send you all together. Shipping
charge will be different from sending a single item.

OTHER IMPORT FEES
We are not responsible for each country’s other fees such as """"import customs fees"""" which include Customs, Duties, Taxes, Broker Fees or other similar fees. These """"fees"""" are typically collected by the shipping carrier in your area, and are NOT collected for our benefit.

Le tariffe elencate di seguito sono basate sulla spedizione di un singolo elemento. Se ordini più di un oggetto, ci organizzeremo per spedirli tutti insieme. Le spese di spedizione saranno diverse dalla spedizione di un singolo elemento.

ALTRE IMPOSTE D'IMPORTAZIONE
Non siamo responsabili delle imposte presenti in ogni Stato, come l''imposta doganale per l'importazione' che include dogane, dazi, tasse, commissioni di brokeraggio eccetera. Queste 'imposte' di solito sono raccolte dal servizio di poste locale, e NON verranno raccolte a nostro beneficio.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。