Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼] アメスタ 2014.06.11 22:00~ アメスタ 東方神起「Sweat/Answer」リリース記念特別番組@アメスタ ※本人の生出演はございません...

この日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼は dujinee さん [削除済みユーザ] さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 233文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 49分 です。

nakagawasyotaによる依頼 2014/06/12 19:08:06 閲覧 1510回
残り時間: 終了

アメスタ

2014.06.11 22:00~ アメスタ
東方神起「Sweat/Answer」リリース記念特別番組@アメスタ
※本人の生出演はございません

【チケット価格】
0円(無料)
※アメーバ会員になって無料チケットをGET!
アメーバ会員登録はこちら⇒http://www.ameba.jp/login.do

【番組ページ】 *チケット購入もこちらからとなります。
http://studio.ameba.jp/user/ticketBroadcast?stage_id=67

dujinee
評価 54
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2014/06/12 19:23:43に投稿されました
Ameba Studio
2014.06.11 22:00~ Ameba Studio
东方神起「Sweat/Answer」发布纪念特别节目@Ameba Studio
※无组合成员现场表演

【门票价格】
0日元(免费)
※加入Ameba会员免费门票到手!
点击此处登录Ameba会员⇒http://www.ameba.jp/login.do

【节目主页】 *门票购买也是此页面。
http://studio.ameba.jp/user/ticketBroadcast?stage_id=67
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
[削除済みユーザ]
評価 50
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2014/06/12 19:56:40に投稿されました
AmebaStudio

2014.06.11 22:00~ AmebaStudio
东方神起「Sweat/Answer」发行记念特别节目@AmebaStudio
※并非本人现场演出

【票价】
0円 (免费)
※成为AmebaStudio会员即可免费得票!
AmebaStudio会员登录请至下列网址⇒http://www.ameba.jp/login.do

【节目网页】 *购买票券亦请于此网页进入。
http://studio.ameba.jp/user/ticketBroadcast?stage_id=67

クライアント

備考

アーティスト名は「​TOHOSHINKI」に統一下さい。全角文字は半角文字に置き換えてください。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。