Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] 非常に良い状態のペンです。(クモの巣状のかすかな傷が2、3ありますが、ひどくはありません。)ほとんど未使用か、たまの機会にごくやさしく使用されていた程度の...

この英語から日本語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん kyokoquest さん tateyama さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 586文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 11分 です。

kensamaによる依頼 2011/05/11 11:14:16 閲覧 1087回
残り時間: 終了

This pen is in very good condition (a few faint spiderweb scratches, nothing major) and appears to have been hardly used or used very gently and on few occasions. The nib's tines are very close and do not flex much with slight pressure, indicating that it has not yet "adopted" a person's style. The gold is very bright and the black resin is deep glossy black with few scratches.

This pen is a pre-owned pen and its original owner bore the initials JGY, which is engraved onto the clip. There is no box or booklets.

Shipping is $10 for USPS First Class mail and will include tracking!


こちらのペンの状態は非常に良好です。(クモの巣の様な薄い傷が数か所ありますが、大きくありません)。
ほとんど使用されていないか、もしくは特定の場合に数回ほど非常に丁寧に使用された様です。ペン先のさかい目は非常にせまく、軽い力ではあまりしなりません。
これは、このペンがまだ、誰のスタイルにも「染まって」いないと言う証拠です。
ゴールド部分は非常に光っており、黒のレジンは、傷が数か所あるもの深みのある艶を帯びています。

こちらのペンは中古で、元の持ち主がクリップ部分にJGY とイニシャルを刻印しています。
箱や説明書は付属していません。

UPSファーストサービス発送で10$です。トラッキングも含まれます。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。