Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] メッセージをどうもありがとうございました。 そして資金調達達成おめでとうございます。 私は貴方たちの作る音楽が大好きで、今まで本当に励まされてきました。今...
翻訳依頼文
メッセージをどうもありがとうございました。
そして資金調達達成おめでとうございます。
私は貴方たちの作る音楽が大好きで、今まで本当に励まされてきました。今回、少しでも貴方たちの制作のお役に立てることが出来たのなら光栄です。新しいアルバムの完成が待ち遠しいです!どうぞ最後まで頑張ってください。日本から応援しています。
肩書きの件ですが、素敵な提案ですね!
もし面白い肩書きを書いて頂けるなら…私は絵を描くのが趣味なので、「陽気な絵描き」がいいなあ。
ありがとう、とても嬉しいです。
そして資金調達達成おめでとうございます。
私は貴方たちの作る音楽が大好きで、今まで本当に励まされてきました。今回、少しでも貴方たちの制作のお役に立てることが出来たのなら光栄です。新しいアルバムの完成が待ち遠しいです!どうぞ最後まで頑張ってください。日本から応援しています。
肩書きの件ですが、素敵な提案ですね!
もし面白い肩書きを書いて頂けるなら…私は絵を描くのが趣味なので、「陽気な絵描き」がいいなあ。
ありがとう、とても嬉しいです。
Thank you very much for the message.
Also, congratulations on reaching your fundraising goals.
I love the music you guys make, so I really feel cheered up. It's an honor if I did anything to be of service to your production. I can't wait for your new album to be completed! I wish you all the best of luck. I will support you from Japan.
As for the idea for an honorary title, I think it's wonderful!
If I want you to write an interesting title for me... since I do drawings as a hobby, then I would like to be "The Jolly Artist."
Thank you, I am very pleased.
Also, congratulations on reaching your fundraising goals.
I love the music you guys make, so I really feel cheered up. It's an honor if I did anything to be of service to your production. I can't wait for your new album to be completed! I wish you all the best of luck. I will support you from Japan.
As for the idea for an honorary title, I think it's wonderful!
If I want you to write an interesting title for me... since I do drawings as a hobby, then I would like to be "The Jolly Artist."
Thank you, I am very pleased.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 235文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,115円
- 翻訳時間
- 12分