[日本語から英語への翻訳依頼] 添付ファイルのオーダー内容で生産するように、工場に連絡して下さい。 前回のオーダーはキャンセルして、修正した添付ファイルのオーダー内容で 工場に在庫状況を...

この日本語から英語への翻訳依頼は ryojiyono さん elephantrans さん conan7 さん ally さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 200文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 10分 です。

nishiyama75による依頼 2014/06/04 14:08:29 閲覧 1669回
残り時間: 終了

添付ファイルのオーダー内容で生産するように、工場に連絡して下さい。
前回のオーダーはキャンセルして、修正した添付ファイルのオーダー内容で
工場に在庫状況を確認お願い致します。また、在庫がある商品の卸価格の確認もお願い
致します。本日は、国民の休日になるので、商品代金のお支払いは、明日必ずします。
商品代金が支払った後に、出荷予定の商品が欠品したので、返品手数料は、あなたの方で負担して頂けませんでしょうか。

Please inform the factory to manufacture as indicated in the attached order sheet.
Please make sure to cancel the previously sent order sheet, and proceed with this corrected one in the attachment.
Please check the inventory at the factory, and inform us the wholesaler price for those you have stock.
As it is national holiday, we will make sure to remit the payment tomorrow.
As it is the case that the item has become out stock after my payment, I would appreciate that you could consider bearing the cost for returning the items.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。