Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼] ※「整理番号付きイベント参加券」をお持ちの方は券に記載の集合時間にタワーレコード渋谷店1Fエレベーター奥の階段にお集まりください。スタッフが整列いたします...

この日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼は dujinee さん wanshan さん meilan さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 208文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 44分 です。

nakagawasyotaによる依頼 2014/06/02 17:15:45 閲覧 2221回
残り時間: 終了

※「整理番号付きイベント参加券」をお持ちの方は券に記載の集合時間にタワーレコード渋谷店1Fエレベーター奥の階段にお集まりください。スタッフが整列いたします。
※今回は当日の会場での対象商品の販売予定はございません。

■女性・子供用エリア設置のお知らせ
イベント当日 「整理番号付きイベント参加券」をお持ちの女性及びお子様連れのお客様を対象として、比較的ステージを観やすくなる位置に女性・子供限定スペースを設置いたします。

※持有「带整理号码的活动参加券 」的顾客请按照券面所记载的时间在Tower Recorders涉谷店1楼电梯处往里走的楼梯间集合。将会有工作人员整理队列。
※活动当天将不会销售本次活动的对象商品。

■关于设置女性・儿童专用区域的通知
活动当天,针对持「带整理号码的活动参加券」的女性和儿童,将在比较容易看清舞台的位置设定女性・儿童专用区域。

クライアント

備考

アーティスト名は「​TOKYO GIRLS' STYLE」に統一下さい。全角文字は半角文字に置き換えてください。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。