Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] ※徹夜で会場に溜まるなどの行為は、近隣住民の方の迷惑となりますので、おやめください。徹夜行為を見つけた場合は、イベントを中止させていただく場合がございます...
翻訳依頼文
※徹夜で会場に溜まるなどの行為は、近隣住民の方の迷惑となりますので、おやめください。徹夜行為を見つけた場合は、イベントを中止させていただく場合がございます。
※当日の交通費・宿泊費等はお客様負担となります。
※会場の設備故障や天災、交通ストライキなど不可抗力の事由により、イベント実施不可能と判断された場合は、イベントを中止いたします。
※イベント内容はメンバーの状況等により変更になる可能性がございます。予めご了承ください。
お問い合わせ先
タワーレコード渋谷店 03-3496-3661
※当日の交通費・宿泊費等はお客様負担となります。
※会場の設備故障や天災、交通ストライキなど不可抗力の事由により、イベント実施不可能と判断された場合は、イベントを中止いたします。
※イベント内容はメンバーの状況等により変更になる可能性がございます。予めご了承ください。
お問い合わせ先
タワーレコード渋谷店 03-3496-3661
shinya-yasuda
さんによる翻訳
*Do not stay the night at the venue. It bothers neighbors. If we find it, this event may be cancelled.
*Travel costs and accommodation costs should be paid by yourself.
*In case of force majeure like equipment failure, natural disaster or strike, this event may be cancelled if it is considered impossible to hold the event.
*The contents of the event may be changed depending on conditions of the members.
Contact information
Tower Record Shibuya 03-3496-3661
*Travel costs and accommodation costs should be paid by yourself.
*In case of force majeure like equipment failure, natural disaster or strike, this event may be cancelled if it is considered impossible to hold the event.
*The contents of the event may be changed depending on conditions of the members.
Contact information
Tower Record Shibuya 03-3496-3661
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 240文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,160円
- 翻訳時間
- 21分
フリーランサー
shinya-yasuda
Starter
英語、スペイン語勉強中です。