Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から韓国語への翻訳依頼] 「Killing Me Softly」スペシャルサイトオープン! 6/4(水)発売!東京女子流4thアルバム「Killing Me Softly」スペシ...

この日本語から韓国語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん peper456 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 165文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 28分 です。

nakagawasyotaによる依頼 2014/06/02 15:28:58 閲覧 1245回
残り時間: 終了

「Killing Me Softly」スペシャルサイトオープン!

6/4(水)発売!東京女子流4thアルバム「Killing Me Softly」スペシャルサイトがOPEN! MVを全て視聴してルーレットが発動!世界に一つだけの女子流フィギアが!?
ルーレット当選者から抽選で当たる!

http://killingmesoftly.jp

[削除済みユーザ]
評価 44
翻訳 / 韓国語
- 2014/06/02 15:39:47に投稿されました
"Killing Me Softly"스페셜 사이트 오픈!


6/4(수)발매, TOKYO GIRL'S STAyLE 4th앨범"Killing Me Softly"스페셜 사이트가 OPEN! MV을 모두 시청하고 룰렛이 발동!세상에서 하나뿐인 죠시류 피규어가!?
룰렛 당선자에게서 추첨으로 맞는다!

http://killingmesoftly.jp
peper456
評価 52
翻訳 / 韓国語
- 2014/06/02 15:56:31に投稿されました
"Killing Me Softly" 스페셜 사이트 오픈!

6/4(수)발매! TOKYO GIRLS' STYLE 4th앨범 "Killing Me Softly" 스페셜 사이트가 OPEN! MV를 모두 시청하면 룰렛이 발동! 세계에 하나뿐인 TOKYO GIRLS' STYLE 피규어가!?
룰렛 당첨자부터 추첨이 당첨됩니다!

http://killingmesoftly.jp
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

備考

アーティスト名は「​TOKYO GIRLS' STYLE」に統一下さい。全角文字は半角文字に置き換えてください。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。