Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] 1)Tにおける顧客基盤に対してAが提示することを望んでいるオペレーションやプレゼンテーションの方法は、地域の特色にあわせて業務を遂行することとどこが違うの...

この英語から日本語への翻訳依頼は hana_the_cat_2014 さん ekyab さん ally さん 8825 さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 703文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 34分 です。

tennpuによる依頼 2014/05/31 17:42:10 閲覧 2634回
残り時間: 終了

1) What is the difference in the operation/ presentation that A
prefer to present to customer base in T or adjusting for localization?

2) Accordingly, what is the strategy in communications or market penetration approach
which A needs to implement for success in the foreign market like T?

3) Apart from public sectors, A has policy to combine governmental organization or
private-public organization's in a list of client in portfolio?

4) What is your expectation in reaching target in business objective after 1 fiscal year of business operation in
T?

5) Any difficulties in operation or communications that A considered as challenge in introducing this kind of innovative business in new locations like T?

1)Tにおける顧客基盤に対してAが提示することを望んでいるオペレーションやプレゼンテーションの方法は、地域の特色にあわせて業務を遂行することとどこが違うのか?

2)すなわち、AがTのような海外マーケットで成功するために用いるべきコミュにケーションの方法や、市場開拓のやり方についての戦略は何か?

5)公的機関をのぞいて、Aは、ポートフォリオの顧客リストにある政府組織、または、官民提携の組織をまとめる方針なのか?

4)Tにおいて、1年間のビジネスを行った後に達成したいゴールは何か?

5)このような革新的なビジネスプランをTのような新興地区に導入する際に、Aが障壁と考える業務上、コミュニケーション上のハードルはあるのか?



5)

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。