[英語からネイティブ 日本語への翻訳依頼] ご連絡ありがとうございます。 jenyaが送った価格表を見直しましたところ、価格の記載内容が間違っていました。これはアメリカのディーラー用のもので、...

この英語から日本語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" のトピックと関連があります。 gorogoro13 さん jojo さん ryojiyono さん [削除済みユーザ] さん [削除済みユーザ] さんの 5人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 312文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 10分 です。

drivingmaulによる依頼 2014/05/30 17:26:12 閲覧 1944回
残り時間: 終了

GREAT to hear from you!

We cross-checked the price list that Jenya sent to you. It has the incorrect prices on it. This was a price list for US dealers, not for foreign markets.

The corrected sum is $3495. Please accept our apologies!!

Attached please find the corrected sheet.

THANK YOU and regards from Germany,

ご連絡ありがとうございます。

jenyaが送った価格表を見直しましたところ、価格の記載内容が間違っていました。これはアメリカのディーラー用のもので、海外のマーケター用ではありませんでした。

正しい合計金額は 3,495ドルでした。
大変申し訳ありませんでした。

正しい価格表を添付したのでご確認下さい。

よろしくお願いします。
ドイツより

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。