Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] ayuのビジュアル入りクレジットカード 入会キャンペーン開始のお知らせ 5月30日(金)名古屋ガイシホール公演より各会場にてayuのオフィシャルクレジ...

この日本語から英語への翻訳依頼は renay さん ryojiyono さん freiheit_100 さん beyondthenight さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 4件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 392文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 11分 です。

nakagawasyotaによる依頼 2014/05/29 13:01:09 閲覧 1387回
残り時間: 終了

ayuのビジュアル入りクレジットカード 入会キャンペーン開始のお知らせ


5月30日(金)名古屋ガイシホール公演より各会場にてayuのオフィシャルクレジットカードの受付ブースを設置いたします。
JCBカード(ayuデザイン)もしくは VISAカード(Aマ-クデザイン)のどちらかを選んでご入会いただくと、
ツアー会場限定「ステンレス製ツアーロゴ入りタンブラー」を先着1,500名様にプレゼント致します!

renay
評価 70
翻訳 / 英語
- 2014/05/29 13:40:21に投稿されました
Announcement about the campaign of the credit card with the picture of AYUMI HAMASAKI.

The reception booth for the official credit card will be located at each hall after the performance at the Nagoya Gaishi Hall on May 30th (Fri).

The first 1500 customers who chose JCB Card (AYUMI HAMASAKI design) or VISA Card (A Mark design) and joined the membership will be given the tour limited, "Stainless Tumbler with the Tour Logo"!
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
ryojiyono
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/05/29 13:24:30に投稿されました
Campaign of credit card with ayu visual

There is a campaign booth at Nagoya Gaisi hall concert on Friday, 30th May for the promotion of ayu official credit card.
We will give away ayu tour special tumbler with logo for the first 1,500 people who apply either to JCB (designed by ayu) or Visa (A mark design)

★その他入会特典
・「サイン入りツアーグッズ」をGETしよう♪
7月6日までに会場でご入会頂いた方の中から抽選で10名様にayuのサイン入りパーカーをプレゼント致します!

・「オリジナルポストカード」をGETしよう♪
有効期間中にカードをご使用頂くと、ayuのオリジナルポストカードを毎月1枚、ランダムにお届け致します!

詳細はこちらからお願い致します。
URL:http://orico.jp/ayu

renay
評価 70
翻訳 / 英語
- 2014/05/29 13:48:11に投稿されました
★Other special benefits
-Get the "Tour Goods with AYUMI HAMASAKI's Signature"♪
10 people will be randomly selected from people who joined the membership at the hall before July 6th and given a parka with AYUMI HAMASAKI's signature on it!

-Get the "Original Postcard"♪
If you use the card during the validity period, we will send you one of AYUMI HAMASAKI's special postcards (selected randomly) every month!

Please check the following link for more details.
URL: http://orico.jp/ayu
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
freiheit_100
評価 53
翻訳 / 英語
- 2014/05/29 14:12:11に投稿されました
★Other Special Features
・Let's get 「Signed-TourGoods」♪
From those who have joined the club at the venue before July 6th, we will pick up 10 people to give the present of Parka with ​AYUMI HAMASAKI's Signature!

・Let's get 「Original Postcard」♪
For those who use the card before the expiration date, we will send 1 Original Postcard of ​AYUMI HAMASAKI every month with random pattern!

For detail please check the site below:
URL:http://orico.jp/ayu
beyondthenight
評価 53
翻訳 / 英語
- 2014/05/29 14:17:24に投稿されました
★Other enrollment benefits
・Get signed tour goods
Until July 6, we will randomly choose 10 members who enrolled at the venue, giving away a signed parker by AYUMI HAMASAKI!

・Get an original postcard♪
If you use the card within the valid period of time, get an original AYUMI HAMASAKI postcard, randomly sent every month!

For more information, please go here.
URL: http://orico.jp/ayu

クライアント

備考

アーティスト名は「​AYUMI HAMASAKI」に統一下さい。全角文字は半角文字に置き換えてください。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。