Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] 落札した商品の清算のために、IDの証明書、イーベイの取引処理とお支払いフォームのコピーを送付していただくようにお願いします。フィードバックが5つ以下の入札...

この英語から日本語への翻訳依頼は kaory さん [削除済みユーザ] さん kyokoquest さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 481文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 13分 です。

hothecuongによる依頼 2011/05/09 21:18:26 閲覧 1047回
残り時間: 終了

Please be able to provide proof of ID, a copy of the eBay transaction & form of payment to pick up your winning(s).
Bidders with 5 feedback or less please contact us before bidding. No shipping to unconfirmed address unless approved by Paypal.
We will combine shipping for multiple winning bids....please contact us before purchasing through Paypal.
Koh's Camera Inc. is required by law to collect sales tax on all order shipped to State of New York.
! Good Luck & Happy Bidding !

落札した商品の清算のために、IDの証明書、イーベイの取引処理とお支払いフォームのコピーを送付していただくようにお願いします。フィードバックが5つ以下の入札者は、入札する前に当社まで連絡してください。ペイパルに承認されていない限り、確認できていない住所に出荷することはできません。
当社では、落札物が複数ある場合、まとめて出荷します。ペイパルでの買い物の前に当社にお問い合わせください。
コーズカメラ株式会社は、ニューヨーク州に出荷する注文品にはすべて、消費税を課税することが法律により定められています。
オークションをお楽しみください。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。