Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼] 東方神起 LIVE TOUR 2014 ~TREE~ 東京ドーム公演 当日引換特別先着販売決定!

この日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼は summerld_516 さん leon_0 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 505文字

g029による依頼 2014/05/26 15:57:45 閲覧 2423回
残り時間: 終了

東方神起 LIVE TOUR 2014 ~TREE~ 東京ドーム公演 当日引換特別先着販売決定!

summerld_516
評価 53
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2014/05/27 11:24:32に投稿されました
东方神起 2014的现场巡演! 〜树〜东京巨蛋公演 当日早到者将能换取特殊优惠!
leon_0
評価 50
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2014/05/27 14:18:04に投稿されました
東方神起 LIVE TOUR 2014 ~TREE~ 东京巨蛋公演 决定当天交换特别先到发售!

このたびは「東方神起 LIVE TOUR 2014 ~TREE~」公演に
非常に沢山の皆様からご応募を頂きましたことを、まずは心よりお礼申し上げます。

ステージセットを組んだ上で、実際に現場検証を行ったところ、
5/20(火)、5/21(水)、5/23(金)、5/24(土) 東京ドーム公演の機材席が開放出来ることになりました!

5/19(月)21:00より、当日引換特別先着販売を受付スタート致します!



今回、販売させていただく『ステージサイド席・ステージサイド体感席』および
『見切れ席・見切れ体感席』は一部演出でメンバーや映像が見えないお席となります。

また、音が聞き取りにくい、機材音が気になる可能性がございますが、

より多くのお客様に「東方神起 LIVE TOUR 2014 ~TREE~」にご参加していただきたい思いから、
追加席として販売を決定しました。
※見えない、聞き取りにくい、気になるという感覚は個々に差がありますので、予めご了承ください。



以下の条件をよくお読みいただき、ご了承・ご納得の上でお申し込みください。

leon_0
評価 50
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2014/05/27 14:18:46に投稿されました
请仔细读下面的条件,在理解的基础上提出申请。

クライアント

備考

アーティスト名は「​TOHOSHINKI」に統一下さい。全角文字は半角文字に置き換えてください。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。