Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼] 【東京】o-nest スペシャル・ライブ

この日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼は leon_0 さん zsyc412 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 5件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 318文字

g029による依頼 2014/05/26 15:51:51 閲覧 1505回
残り時間: 終了

【東京】o-nest スペシャル・ライブ

东京o-nest特别现场直播

開催日:2014年8月11日(月)
時間:19:00~前後(予定)
会場:o-nest スペシャル・ライブ

5/21発売シングル『十字架 ~映画「学校の怪談 -呪いの言霊-」 Ver.~』の初回封入特典(シングル連動応募券A~Cの内いずれか1枚)と6/4発売アルバム『Killing Me Softly』(Type-A、Type-B、Type-C)の初回封入特典応募券1枚の、

計2枚をセットにしてハガキに貼付してご応募いただき、当選された方が参加できるライブイベントです!

举办日期:2014年8月11日(周一)
时间:19:00 左右(预定)
会场:o-nest特别直播
5/21发售的单曲【十字架~电影(学校怪谈~咒语)ver.~】的初次封入特典(单曲连锁招募券A~C之中任意一张)以及6/4日发售的唱片集『Killing Me Softly』(Type-A、Type-B、Type-C)的初次封入特典招募券一张,合计两张,以组合的方式作成明信片招募,被选中的可以来现场参加活动!



応募方法等の詳細はコチラ!
http://tokyogirlsstyle.jp/news/detail.php?id=1009018

参选方式等详细内容请点击这里!
http://tokyogirlsstyle.jp/news/detail.php?id=1009018

クライアント

備考

アーティスト名は「​TOKYO GIRLS' STYLE」に統一下さい。全角文字は半角文字に置き換えてください。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。