Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から中国語(繁体字)への翻訳依頼] ハードロックカフェ アメリカンレストラン。 ボリュームある料理をロックを聴きながら楽しめるアメリカンレストラン「ハードロックカフェ」。 六本木に、日本第1...

翻訳依頼文
ハードロックカフェ
アメリカンレストラン。
ボリュームある料理をロックを聴きながら楽しめるアメリカンレストラン「ハードロックカフェ」。
六本木に、日本第1号店(世界第4号店)としてオープンし、最も来日ミュージシャンが訪れる店として、数多くのエピソードがあります。

叙々苑 游玄亭 西麻布本館
焼き肉。
有名な高級焼肉店。8階建てのビルの6つのフロアがあり、各フロアで別々のコンセプトイメージがある。いずれのフロアでも最高級の焼肉を堪能することができる。
hebetobubu さんによる翻訳
硬式搖滾咖啡廳
美式餐廳

具份量的餐點和硬式搖滾雙重享受的美式咖啡廳。
日本首間店(全世界第四間)位於六本木。因眾多訪日音樂家光臨而有許多有趣的小插曲。

敘敘苑 游玄亭 西麻布本店
燒肉。
有名的高級燒肉店。位於8層樓高的大樓中的6個樓層。每層有不同的主題概念。各層層皆提供最高級的燒肉。

kchan
kchanさんによる翻訳
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
ログインして、他の回答を見る

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
600文字
翻訳言語
日本語 → 中国語(繁体字)
金額 (スタンダード依頼の場合)
5,400円
翻訳時間
約2時間
フリーランサー
hebetobubu hebetobubu
Starter
台湾出身、東京在住です
フリーランサー
kchan kchan
Starter
大家好。我係日本人,好鍾意香港同埋廣東話,回歸之前已經開始學廣東話,而家都係學緊呀
。我亦都鍾意翻譯,無論日文翻譯到粵語,粵語翻譯到日文。
以前,我廣...
フリーランサー
dodolius dodolius
Starter