Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] ・フィルムパックの装填は正確に ・タブの引き出しは真っすぐに ・処理温度を確かめて ■ネガ部とポジ部を引き剥がすまでの時間は次表に従ってください。 2...
翻訳依頼文
・フィルムパックの装填は正確に
・タブの引き出しは真っすぐに
・処理温度を確かめて
■ネガ部とポジ部を引き剥がすまでの時間は次表に従ってください。 25℃の時、最良の仕上がりが得られます。確実を期すためにも15℃未満の場合は保温庫の使用をおすすめします。
※処理温度に関しては一覧表ファイルを入れておきます。
・落としたフィルムは使わない
・現像ローラーはいつもきれいに
・撮影光源の色温度に気をつけて
・色反射は補正して
・フィルムの保存温度は10℃以下に
・タブの引き出しは真っすぐに
・処理温度を確かめて
■ネガ部とポジ部を引き剥がすまでの時間は次表に従ってください。 25℃の時、最良の仕上がりが得られます。確実を期すためにも15℃未満の場合は保温庫の使用をおすすめします。
※処理温度に関しては一覧表ファイルを入れておきます。
・落としたフィルムは使わない
・現像ローラーはいつもきれいに
・撮影光源の色温度に気をつけて
・色反射は補正して
・フィルムの保存温度は10℃以下に
renay
さんによる翻訳
-Install the film pack correctly.
-Pull out the tab straightly.
-Check the temperature
*Regarding the time you wait until you separate a negative and a positive, please follow the following chart. 25℃ is the best temperature. Just in case, I recommend that you will keep it in a fridge if it's below 15℃.
-Do not use a film that you dropped.
-Keep the developing roller clean.
-Watch the color temperature of the light source.
-Save the file at the temperature under 10℃.
-Pull out the tab straightly.
-Check the temperature
*Regarding the time you wait until you separate a negative and a positive, please follow the following chart. 25℃ is the best temperature. Just in case, I recommend that you will keep it in a fridge if it's below 15℃.
-Do not use a film that you dropped.
-Keep the developing roller clean.
-Watch the color temperature of the light source.
-Save the file at the temperature under 10℃.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 220文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,980円
- 翻訳時間
- 37分
フリーランサー
renay
Starter