Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から中国語(繁体字)への翻訳依頼] 全員の身長が180cm以上という8人組男性音楽グループ。 SOLIDEMOとは、SOLID=超かっこいい EMO=女々しい(emotionalの略語)とい...

この日本語から中国語(繁体字)への翻訳依頼は stanelylin さん justinliu さん yiqipan さん inin さん kate_7109 さんの 5人の翻訳者によって翻訳され、合計 6件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 659文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 2時間 58分 です。

nakagawasyotaによる依頼 2014/05/23 11:59:53 閲覧 2152回
残り時間: 終了

全員の身長が180cm以上という8人組男性音楽グループ。
SOLIDEMOとは、SOLID=超かっこいい EMO=女々しい(emotionalの略語)という2つの単語を組み合わせ
「最高にクールで女々しい奴等」という意味を持つ。
クールで品格のある一面を持ちながらも時に女々しい恋心を歌う、その2面性からSOLIDEMOと命名。

『メイド イン ジャパンのアーティストがアジアで活躍する』ことを目標に、2014年4月16日シングル「THE ONE」でメジャーデビュー。

全員身高超過180cm以上的8人組男生音樂團體。
SOLIDEMO是以SOLID=超酷,EMO=溫柔體貼的兩個單字的組合,炎有「最棒最酷又溫柔的我們」的意思
又酷又高尚的同時,溫柔的唱出戀愛心情的歌曲,因為有著這樣的兩種面貌所以命名為「SOLIDEMO」
以「活躍亞洲的日本藝人」為目標,2014年4月16日發表首張單曲「THE ONE」。

デビューシングルはオリコン・デイリーチャートで初登場5位を記録。

デビュー前より、定期ワンマンライブ「SOLIDEMO LIVE」を中心に活動、
音楽フェス「a-nation」にはデビュー前の新人としては異例の全公演出演を果たした。
またアーティスト活動のみならず、舞台「私のホストちゃん」や「サザエさん アニメ&ドラマで2時間半SP」などの舞台やドラマ、
「東京ガールズコレクション」をはじめとしたファッションショーや女性誌を中心にモデル出演するなど、幅広く活動。

出道第一張單曲即奪得Oricon日榜第5名。

出道前主要以個人live「SOLIDEMO LIVE」為中心進行活動。
首位以未出道新人之姿登上a-nation音樂祭全舞台公演。
除了音樂活動之外,也參與舞台劇「我的男公關」、日劇「海螺小姐-動畫及日劇2小時特別篇」演出,並擔任東京girl"s collection等大型時裝秀及時尚雜誌等的模特兒。活躍於各個領域。

デビュー以降は早くも海外展開が予定されており、5月には「THAILAND COMIC CON 2014」に “イケメン日本代表” として海外初ライブ、
6月にもFIFAワールドカップブラジル大会開催期間中にブラジル・サンパウロのnakata.net cafeにてライブを行う。

現在、フジテレビ系土ドラ「ファースト・クラス」、テレビ朝日系ドラマ「私のホストちゃんS」と、2つのドラマテーマソングを担当中。

初次亮相後就很快的預定往海外發展,在5月「THAILAND COMIC CON 2014」作為“日本帥哥代表”首次在海外實況演唱,
在6月的FIFA世界盃巴西大會舉辦期間中,也以巴西·聖保羅的nakata.net cafe進行現場演唱。

現在,擔任富士電視台系列星期六王牌連續劇「頭等艙」,朝日電視系列連續劇「我的牛郎S」,和2個電視劇主題曲。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。