Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 水口 輝昭 氏 ミズグチ テルアキ お客様が望むものを考えながら、メニューを構成 1977年生まれ。小学生の頃から料理が好きで、自然と料理人を志すように...

翻訳依頼文
水口 輝昭 氏 ミズグチ テルアキ
お客様が望むものを考えながら、メニューを構成

1977年生まれ。小学生の頃から料理が好きで、自然と料理人を志すように。初めての職場は東京湾を巡るレストラン船。その後、3~4カ月にわたってヨーロッパ各地を旅し、本場の料理や文化を肌で感じ、造詣を深める。2005年より【銀座KAZAN】の料理長に就任。女性客が多い店なので、メニューにフルーツを取り入れたり、繊細な盛りつけにこだわったりと、お客様に喜ばれることを第一に考え、日々取り組んでいる。
big_baby_duck さんによる翻訳
Mr. Teruaki Mizuguchi
He creates menus thinking about what his customers want.

Born in 1977. He's liked to cook since he was an elementary school student and begun intending to be a chef naturally. His first work place was a restaurant on a ship to go around Tokyo Bay. After that, he traveled in various places of Europe, experienced to taste the authentic food and feel the culture, and deepened his knowledge there for 3 to 4 months. He's been working as the head chef of "Ginza Kazan" since 2005. There are many female customers in the restaurant, so he makes effort taking in fruits to the contents of the menu and being particular about delicate arrangements of food, thinking of pleasing his customers as the first thing on his mind day by day.
相談する
dreamermyco
dreamermycoさんによる翻訳
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
ログインして、他の回答を見る

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
830文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
7,470円
翻訳時間
40分
フリーランサー
big_baby_duck big_baby_duck
Starter
ほぼ、英訳専門ダックです。信頼できる優秀な英訳者、個性的でおもしろい記事を書く英語記者になりたいです。

I'm a duck translator ...
相談する
フリーランサー
dreamermyco dreamermyco
Starter
|英日・日英翻訳します|
日英バイリンガル、海外歴18年以上、イギリスの法学部および法科大学院卒業。
大手外資企業の法務、コンプライアンスにて8年以上...