conyac
フリーランサーとして登録
仕事を頼みたい方はコチラ
ログイン
Conyac
»
公開翻訳一覧
»
日本語から英語への翻訳依頼
»
夕方ラジオ チェケラッチョ
Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 夕方ラジオ チェケラッチョ
翻訳依頼文
夕方ラジオ チェケラッチョ
big_baby_duck
さんによる翻訳
Cheke Raccho on the radio in the evening
相談する
munira1605
さんによる翻訳
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
ログインして、他の回答を見る
Conyac で翻訳した結果
依頼文字数
81文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額
(スタンダード依頼の場合)
729円
翻訳時間
約3時間
フリーランサー
big_baby_duck
Starter
ほぼ、英訳専門ダックです。信頼できる優秀な英訳者、個性的でおもしろい記事を書く英語記者になりたいです。
I'm a duck translator ...
相談する
フリーランサー
munira1605
Starter
I am an ex-university-student who studied in Japan. I like doing translations...
他の日本語から英語への公開翻訳
先日注文しました商品が無事に到着しました。 いつも丁寧にに梱包して下さるので、配送ダメージが全くありません。 梱包数量のミスもなく素晴らしいです。 商品の布地の品質ですが、以前指摘した時よりも改善されています。 汚れは無くなりましたが、白い布地に他の色の繊維が混じって織り込まれている場合があります。 織物工場の換気の問題でしょうか?(白地に緑と黒の繊維が入っていました) 以前と比べると布の状態は良くなっており、御社のご協力に感謝致します。 引き続きどうぞよろしくお願いいたします。
日本語 → 英語
了解しました。27日以降の出荷で構わないのですが、6月2日に私の家の引越しがあり、下記の住所に送っていただけませんか?また私の電話番号を梱包材に明記してほしいのです。追跡番号も教えてくださいね。どうかよろしくお願い申し上げます。
日本語 → 英語
お世話に成ります。 小口での注文にご対応して頂き有難うございます。 初回は、Stainless steel gift setを100個の注文でお願いします。 インコタームズについては、EXWで大丈夫です。 発送方法について、DHL、FEDEXなどのフォワーダーのアカウントはありますか? インコタームズ←(※貿易取引条件とその解釈に関する国際規則)
日本語 → 英語
1.N2 purgeは仕様書には無い、追加事項になります。 2.1のため、実施する場合は追加コスト及び納期をいただきます。 3.弊社は4月中に出荷の計画のため、4月までしか倉庫を借りていません。 N2 purgeを実施する場合、倉庫延長費用も追加で発生します。 4.保管期間が32ヶ月であれば、VpCIを1度交換することで対応が可能だと思います。 5.4での対応で良ければ、追加のVpCIの費用については検討したいと考えています。 一番の問題は3の倉庫延長費用になります。
日本語 → 英語
big_baby_duckさんの他の公開翻訳
I want you to stop carrying your friend in your arms like a princess. Is an act like that an ordinary thing to do to a friend? I get to see you do it and mind that a little.
You often carry Risa in your arms, don't you?
It will be nice if you stop carrying a friend in your arms. I wonder if we normally do such a thing to our friend. Is this about a cultural difference, too?
日本語 → 英語
As I discussed the matter with SC, I was told that I should wait for 10 to 14 business days until it was canceled, but it isn't now.
We've been unable to make sales of the product since June 10th, so the problem has affected our business a lot, and we're in a big trouble.
Would you please immediately give us a solution or some advice so that we can sell them?
日本語 → 英語
We're interested in AAA, and would you please ship it to Japan? Also, please let us know how much the shipping charge is in that case. We're looking forward to your reply.
日本語 → 英語
We immediately dealt with the exhibitor by e-mail and deleted all the products on display.
Please confirm it.
We're really sorry that we've caused Amazon EU trouble in this case.
We will be grateful if you open the account again.
We appreciate your cooperation.
日本語 → 英語
Conyac翻訳の特徴
安くて早くて簡単な手軽さ
1文字1.65円※、最短10分納品
24時間web上で注文可能
※翻訳先が日中韓は6.6円
内容に合わせて選べる翻訳メニュー
手軽に翻訳依頼できるLight依頼と高い精度が期待できるStandard依頼をご用意。
96%のお客様から満足と高評価を頂いてます。
世界74言語に対応
英語・中国語など世界74言語に対応可能な143,599人の翻訳者が対応
会員登録する
無料
Conyac Enterprise
翻訳・ローカライズ・データ作成など
大量業務案件・専門案件をConyac専門チームへまとめて依頼
専用サイトへ
お問い合わせ
×
ログイン
ユーザ名またはメールアドレス
パスワード
ログイン状態を保持する