[英語から日本語への翻訳依頼] 私は正直な販売者です。私のレビューを見て頂ければと思います。私は逃げる気はありませんがどうぞ私の側になって理解してください。送った一般郵便が遅れ、私は捜索...

この英語から日本語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん alohaboy さん haru さん chair さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 470文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 5時間 25分 です。

ken1981による依頼 2011/05/08 18:47:10 閲覧 2089回
残り時間: 終了

I am an honest seller, you can see all of my reviews, I'm not going to disappear, but please understand me and enter into my position. Sending regular mail are delayed, I applied for the search and hope for a week already be some info. Or parcel will reach or I will report that it lost. I will refund your money, but let's wait. Transfer money from my account to yours and vice versa several times we both have a loss and still in it. Thank you for your understanding!

私は誠実な売主です。私の評価を全て見てください。私は、隠れるつもりはありませんが、どうか私をわかってください、そして、私の立場になってみてください。通常郵便での発送が遅れているので、調査を申し込みました。もう、1週間経ちましたが情報がくるか小包が届くことを望んでいます。若しくは、紛失の届けを出します。返金はいたしますが、待ってください。何度も私の口座からあなたの口座、同様にあなたの口座から私の口座へ送金をすると、お互いに損失がありますし、まだ成り行きを見ている状態です。ご理解ありがとうございます!

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。