Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] お客様のお困りの点は理解いたしました。 メーカー保証の無料保証の対象となっておりますので、メーカーに修理してもらうこととしたいと思います。 大変恐縮で...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 yyokoba さん [削除済みユーザ] さん sujiko さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 234文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 11分 です。

yukifujimuraによる依頼 2014/05/16 07:35:48 閲覧 2621回
残り時間: 終了

お客様のお困りの点は理解いたしました。

メーカー保証の無料保証の対象となっておりますので、メーカーに修理してもらうこととしたいと思います。

大変恐縮ですが、次の宛先に商品をお送りいただけないでしょうか。


送料は当方で負担しますが、修理が終わった商品をお送りする際にお客様が立て替えた送料相当分のアマゾンギフト券を同梱させていただくことでお願いいたします。
商品をお送りいただく際は、トラックナンバー付でお願いします。
当方に商品が届き次第、修理の完了見込み日時をお知らせします。

I understand your problem.

It is covered by the manufacturer's warranty so we should have it repaired by the manufacturer.

I am sorry for your troubles but could you send the item to the following address?

We will compensate you for the shipping by sending you an Amazon gift card worth the shipping cost you paid when we ship the repaired item back to you.
Please use a shipping method with a tracking number.
We will inform you the estimated time of repair as soon as we receive the item.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。