[日本語から英語への翻訳依頼] 新しい商品との交換をお望みということで手続きをいたします。 現在お手持ちの商品については、以下の住所にダンボール等に入れてお送りください。 大変恐縮です...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 jojo さん [削除済みユーザ] さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 212文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 31分 です。

yukifujimuraによる依頼 2014/05/12 07:18:17 閲覧 2503回
残り時間: 終了

新しい商品との交換をお望みということで手続きをいたします。
現在お手持ちの商品については、以下の住所にダンボール等に入れてお送りください。

大変恐縮ですが、返品送料及びダンボール代についてはお客様がお立替いただけないでしょうか。
また、返品送料及びダンボール代は、アマゾンギフト券に送料の10%相当分を上乗せすることでお支払いしたいと考えていますが、よろしかったでしょうか)。
アマゾンギフト券は新しい商品に同梱させいいただきます。

I will proceed with my understanding that you want replacement with a new item. For the item you have now, please send it back to the following address by putting it in a cardboard or something like that:

I'm very sorry but could you pay for the return cost and a cardboard?
I will refund it with Amazon gift certificates with additional 10% of your payment for these. Would that be all right with you?

I will include Amazon gift certificate with a new item.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。